بطولات جانكير آغا الإيزيدي ( 1874 – 1943م) في المصادر الروسية والأرمنية…. الحلقة (1)
الباحث/ داود مراد ختاري
المقدمة:
تاريخ الإيزيديين مكتوب بالدم، ومليء بالمآسي؛ فجُلّه تشردٌ، وتهجيرٌ قسري؛ نتيجة لما تعرضوا له من ظلمٍ ومذابحَ على يد الاقوام الغازية والمحتلة لوطنهم. وتعود تلك المآسي إلى بداية نشأة الديانة الإيزيدية وإلى وقتنا الحاضر. وربما يكون السبب وراء ذلك، هو: عمق الفلسفة الدينية للإيزدية، ووفرة الخيرات في أراضيهم، من حيث وجود الثروات الطبيعية, مثل الزراعة وتربية الحيوانات، وفي الآونة الاخيرة البترول؛ لذا لابد من التضحية في سبيل الحفاظ على الخصوصية الدينية، والبقاء على هذه التربة المقدسة التي آوت العديد من الانبياء والاولياء الصالحين. فأي شعبٍ يترك أرضه، فسيهمل لغته، وعاداته، وتقاليده، ودينه…والحفاظ على كل هذا يحتاج إلى تقديم القرابين، والتضحية بكلّ شيءٍ؛ كي نستطيع التشبث بالأرض، والمقدسات والحافظ على الهوية العقائدية، والقومية. وإذا ما تحدثنا عن التضحيات عبر التأريخ، فيأتي الشعب الإيزيدي في مقدمة الشعوب التي ضحت من أجل دينهم وأرضهم.
وحينما نتصفح التاريخ، نرى أن هناك العديد من الاشخاص الذين كانوا أبطالاً في ساحات الوغى، واستشهدوا من أجل قضيتهم العادلة، ولم يخضعوا ويركعوا لعدوهم المُتجبّر، ومنهم هذا البطل(جانكير آغا) الذي نحن بصدد الكتابة عنه في كتابنا هذا.
وولدت رغبتي في الكتابة عن هذا البطل، عندما سمعتُ عنه، ومن ثم قرأت عنه، وشدة إعجابي به؛ لكثرة بطولاته، وتواصله المستمر بالذوذ عن قضيته العادلة، ومن أجل توفير حياةٍ كريمةٍ لأبناء جلدته. وكذلك عدم خضوعه لأعدائه، وثباته على نهجه المستقيم، في ظل المغريات الكثيرة التي كانت تُُعرض عليه، من منصبٍ، وثروة، وجاه…
وكما هو معلوم لجمهور الباحثين أن كلّ بحثٍ لا يخلو من صعوبات تعترض سبيل البحث؛ لذا لم أكن بمنأىً عن هذه الصعوبات؛ فقد عانيت من قلة المصادر التي تخدم البحث؛ لأن أكثر المصادر المتوافرة كانت باللغات (التركية، الأرمنية، والروسية)، التي لا أجيدها. لذا اعتمدت على المصادر المترجمة من هذه اللغات الى اللغة الكردية اللاتينية، والتي صدرت في دول الاتحاد السوفيتي السابق، في ارمينيا، وجورجيا، وروسيا. وقد اعتمدت على مجموعة من الكتب القيمة والتي فيها معلومات وفيرة من حيث الوثائق والكتب الرسمية، وكذلك بعض المقالات في الصحف، وشبكة الإنترنيت والمقابلات الإذاعية، ومجموعة من أشرطة الفديو، وبعض الأغاني من إذاعة إريفان .
ومن هذه المصادر القيمة المعتمدة:
Pîr Dîma. Ezdiyen Serhede, Sedsala XIX- destpeka sedsala XX , Wergera ji rûsî: Ezîzê Cewo , Weşanen Doz , İstanbul 2011
Dr.eskerê boyik êzidiyati, fermanên reş, dengê êzidiyan, oldenbor 2002 Tharê Emer ABASYAN , Cangîr Axa , Van Aryan, Yêrêvan 2005
3- التعقيب وراء أندرانيك باشا وجانكير آغا الى أرضروم، الترجمة من الكردية :هادي بابا شيخ، جريدة (دنكى ئزيديان) الصادرة باللغتين الارمنية والكردية بحروف الارمنية والروسية بعددها الخامس لسنة1996 والعدد الصادر (37)منذ صدورها،
عسكري بوييك، جانكير آغا، باللغة الأرمنية، كراكان تيرت (الجريدة الأدبية)، ن 9 (2361)، 23 شباط 1990.
4- ئؤرديخانىَ جةليل، سترانىَ زارطؤتنا كوردايى تاريقيىَ، ظةطوهاستن، شكور مستةفا وانور قادر محمد، ضاثخانةي طؤري زانياري كوردي، بةغدا 1977، ل 121- 124
5- كرم اقونسي، عةشيريَن ئيَزديان ل وانىَ.
6- لقاء اذاعة رؤنكاي في بتليس (عاصمة جورجيا) مع (مرازي اوكان) ابن أخت سعيد أغا شقيق جانكير أغا واسم والدته خانم سعيد .11/ 9/ 2011 .
- 7 -Eskerê BOYÎK, CHANGR AXA, bi zimanê ermenî, GIRAKAN TÊRT (Rojnema Edebî); N 9 (2361); 23-ê Sibatê,1990
ئةسكةرىَ بوَييك, جهانطر ئاخا, ب زمانىَ ئةرمةني, طراكان تيَرت (روَذنةما ئةدةبي، ن 9 (2361); 23-ىَ سباتيَ,1990
Xanna omerxali, ezdiyati, avesta. Stembol 2007. L 43
8- عسكر بوويك، „ئيَزدياتى ,فةرمانيَن رةش_, ميرزكىَ زازا” يا نةنة_ربوويى ئةظ كلاما ل راديوَيا ييَريَظانىَ بة_ا ئاخافتنىَ كوردى دا دةنطبيَذ 5بلييىَ ضاضان دستريَ
9- فرماز غريبو، جنكير آغا والعشائر الإيزيدية في أرمينيا وجورجيا، من شبكة الإنترنت.
10- Peykera Cangir Axa. Heso Hurmî, Geryanek di nav Kurdên Êzîdî de li Kafkasê, Newroz.com, ,
11- فارس عثمان، الكرد والأرمن، دار الينابيع، دمشق 2008.
11 – أشرطة لمغنين في إذاعة إيريفان.

تُتاح هذه الصورة أيضا في: العربية
