صحفي ياباني الاصل يتعهد بترجمة كتاب “كارثة شنكال” الى الالمانية والانكليزية
تعهد الصحفي الياباني الاصل، تايو ديفيس Taiyo Daives بترجمة كتاب “كارثة شنكال” الذي صدر مؤخرا عن الهيئة العليا لمركز لالش الثقافي والاجتماعي، مشيرا الى اهمية محتويات الكتاب.
جاء ذلك خلال زيارة الصحفي ديفيس الى مبنى الهيئة العليا لمركز لالش واستقباله من قبل الشيخ شامو رئيس الهيئة العليا للمركز، والسيد شمو قاسم رئيس اللجنة الثقافية للمركز والسيدة سوزان سفر عضو الهيئة العليا.
وخلال اللقاء، وبعد اطلاعه على جانب من نشاطات ودور مركز لالش في المجتمع الايزيدي خاصة والمجتمع الكوردستاني بشكل عام، تعهد الصحفي ديفيس بترجمة كتاب “كارثة شنكال” الى اللغتين الالمانية والانكليزية، معتبرا انه كتاب قيّم جدا ويلخص جزءا كبيرا من الكارثة التي اصابت الايزيديين في شنكال بشكل خاص.
ويشار ان الصحفي ديفيس يعمل مع مركز لاف لتعليم اللغات في دهوك.
وصدر كتاب “كارثة شنكال” عن مركز لالش مؤخرا و يحمل التسلسل 32 ضمن اصدارات المركز، و يحتوى على 600 صفحة من اعداد لجنة البحوث والدراسات التابعة للهيئة العليا لمركز لالش، ويضم بين دفتيه العديد من البحوث والاحصاءات الخاصة بكارثة شنكال.



تُتاح هذه الصورة أيضا في: العربية
